新华社北京7月24日电 24日上午,全国政协召开2025年度主席会议成员务虚会,围绕“充分发挥界别作用,推动提高人民政协履职工作质量”进行交流研讨。中共中央政治局常委、全国政协主席王沪宁主持并讲话。他表示,要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深刻领悟“两个确立”的决定性意义、坚决做到“两个维护”,全面贯彻落实中共二十大和二十届二中、三中全会精神,贯彻落实习近平总书记关于加强和改进人民政协工作的重要思想,坚持党的领导、统一战线、协商民主有机结合,坚持聚焦党和国家中心任务履职尽责,更加广泛凝聚人心、凝聚共识、凝聚智慧、凝聚力量。要始终坚持正确政治方向,牢牢把握人民政协制度和人民政协组织的鲜明政治属性,牢牢把握人民政协性质定位,依规依章程有序推进政协界别工作,提高政协委员依托界别发挥作用的效能。
王沪宁表示,要坚持不懈用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,组织好界别委员政治理论学习,夯实团结奋斗的共同思想政治基础。要组织界别委员围绕相关领域的重要问题深化研究,提出针对性、可操作性强的对策建议。要组织好界别协商议政活动,着力提高深度协商互动、意见充分表达、广泛凝聚共识水平。要组织好联系服务界别群众工作,鼓励和支持界别委员多做宣传政策、解疑释惑,理顺情绪、化解矛盾,稳定预期、提振信心的工作,营造强信心、聚民心、暖人心、筑同心的良好氛围。
中共中央政治局委员、全国政协副主席石泰峰,全国政协副主席胡春华、沈跃跃、王勇、周强、何厚铧、梁振英、巴特尔、苏辉、邵鸿、高云龙、陈武、穆虹、咸辉、王东峰、姜信治、蒋作君、何报翔、王光谦、秦博勇、朱永新、杨震出席并发言。
zhongmeigaocenghudongdezengjia,dangranyouzhuyuliangguoguanxizhidieqiwen。danxuyaoxianduicilunhudongdexingzhijinxingjieding,quedingdangqianliangguoguanxishifoufashenglejichuxingdebianhua。yinggaishuo,jinyigeduoyuelailiangguodemijijiaowang,shouxianshizhenduinianchuyilaichangshijianbuzhengchangzhuangtaidejiupian,shijiyugeziguoneiwaihuanjingerzuochudehelixuanze。congmuqiankan,qizhuyaochengguozaiyuduihuaqudaodezhubuhuifu,shangweijiuliangguoguanxidexiangchuyuanzehuogongnengxingyitiqudetupoxinggongshi。yinci,zhenduishuangfangcilunhudongdeyuqiyingshouxiantingliuzaiweiliangguoguanxizhisunjiangwendecengmianshang,buyizhuruguoduojijiyuqi。gengxubaochiqingxingdeshi,bingdongsanchifeiyirizhihan,zhongmeijiancunzaidezhongdamaodunfenqi,bukenengzaiduanshijianneidedaoyouxiaohuajie。huanjuhuashuo,zengjiagaocengjiaowangzhishiqidian,erfeizhongju。中(zhong)美(mei)高(gao)层(ceng)互(hu)动(dong)的(de)增(zeng)加(jia),(,)当(dang)然(ran)有(you)助(zhu)于(yu)两(liang)国(guo)关(guan)系(xi)止(zhi)跌(die)企(qi)稳(wen)。(。)但(dan)需(xu)要(yao)先(xian)对(dui)此(ci)轮(lun)互(hu)动(dong)的(de)性(xing)质(zhi)进(jin)行(xing)界(jie)定(ding),(,)确(que)定(ding)当(dang)前(qian)两(liang)国(guo)关(guan)系(xi)是(shi)否(fou)发(fa)生(sheng)了(le)基(ji)础(chu)性(xing)的(de)变(bian)化(hua)。(。)应(ying)该(gai)说(shuo),(,)近(jin)一(yi)个(ge)多(duo)月(yue)来(lai)两(liang)国(guo)的(de)密(mi)集(ji)交(jiao)往(wang),(,)首(shou)先(xian)是(shi)针(zhen)对(dui)年(nian)初(chu)以(yi)来(lai)长(chang)时(shi)间(jian)不(bu)正(zheng)常(chang)状(zhuang)态(tai)的(de)纠(jiu)偏(pian),(,)是(shi)基(ji)于(yu)各(ge)自(zi)国(guo)内(nei)外(wai)环(huan)境(jing)而(er)作(zuo)出(chu)的(de)合(he)理(li)选(xuan)择(ze)。(。)从(cong)目(mu)前(qian)看(kan),(,)其(qi)主(zhu)要(yao)成(cheng)果(guo)在(zai)于(yu)对(dui)话(hua)渠(qu)道(dao)的(de)逐(zhu)步(bu)恢(hui)复(fu),(,)尚(shang)未(wei)就(jiu)两(liang)国(guo)关(guan)系(xi)的(de)相(xiang)处(chu)原(yuan)则(ze)或(huo)功(gong)能(neng)性(xing)议(yi)题(ti)取(qu)得(de)突(tu)破(po)性(xing)共(gong)识(shi)。(。)因(yin)此(ci),(,)针(zhen)对(dui)双(shuang)方(fang)此(ci)轮(lun)互(hu)动(dong)的(de)预(yu)期(qi)应(ying)首(shou)先(xian)停(ting)留(liu)在(zai)为(wei)两(liang)国(guo)关(guan)系(xi)止(zhi)损(sun)降(jiang)温(wen)的(de)层(ceng)面(mian)上(shang),(,)不(bu)宜(yi)注(zhu)入(ru)过(guo)多(duo)积(ji)极(ji)预(yu)期(qi)。(。)更(geng)需(xu)保(bao)持(chi)清(qing)醒(xing)的(de)是(shi),(,)冰(bing)冻(dong)三(san)尺(chi)非(fei)一(yi)日(ri)之(zhi)寒(han),(,)中(zhong)美(mei)间(jian)存(cun)在(zai)的(de)重(zhong)大(da)矛(mao)盾(dun)分(fen)歧(qi),(,)不(bu)可(ke)能(neng)在(zai)短(duan)时(shi)间(jian)内(nei)得(de)到(dao)有(you)效(xiao)化(hua)解(jie)。(。)换(huan)句(ju)话(hua)说(shuo),(,)增(zeng)加(jia)高(gao)层(ceng)交(jiao)往(wang)只(zhi)是(shi)起(qi)点(dian),(,)而(er)非(fei)终(zhong)局(ju)。(。)
高福:长新冠是基本事实
特约评论员 管姚:你的观察很敏锐。我留意到一个细节,甚至今天还有自媒体做起了翻译版本评点,对比诸如“隔岸观火”、“拱火浇油”及“趁机牟利”的金句提法,哪种翻译更贴切,更精准。博主的结论是,对照英国BBC同题报道,今天《华盛顿邮报》的转译版本完胜:China would neither watch the fire from afar,nor add fuel to the flames,let alone exploit the situation for profit。在我看来,美西方媒体的这种关注报道热度,正是大国分量大国影响力的具体折射。